Résumé d’un article de John Paull publié en 2020 dans International Journal of Environmental Planning and Management.
Titre original : Translations of Rudolf Steiner’s Agriculture Course (Koberwitz, 1924): The Seminal Text of Biodynamic Farming and Organic Agriculture
Le cours aux agriculteurs du Dr Rudolf Steiner (1861-1925) est le texte fondateur de l’agriculture biodynamique et du mouvement de l’agriculture biologique. Il a été publié en 16 langues. Le Dr Rudolf Steiner, philosophe autrichien New Age, a présenté son cours aux agriculteurs dans le village de Koberwitz, en Allemagne (aujourd’hui Kobierzyce, en Pologne), en été 1924.
Dans ce cours de huit conférences, Rudolf Steiner a jeté les bases de l’émergence, au cours des deux décennies suivantes, de l’agriculture biologique et biodynamique. Le cours de Koberwitz a attiré 111 participants, dont beaucoup étaient des agriculteurs, tous anthroposophes.
Le cours sur l’agriculture a été présenté en allemand. Il s’agissait de l’une des dernières séries de conférences donnée Rudolf Steiner de son vivant. Ce cours n’était pas constitué de prescriptions ni de dogmes, mais de ce que Rudolf Steiner appelait des « indications », qu’il s’agissait ensuite mettre à l’épreuve des faits.
Le cours aux agriculteurs est paru en allemand en 1926. Il était initialement réservé aux membres du Cercle expérimental des agriculteurs et des jardiniers anthroposophes (jusqu’à un certain temps après la Seconde Guerre mondiale). Les membres du Cercle expérimental ont accepté de tester les idées de Rudolf Steiner et de communiquer les résultats au siège du mouvement anthroposophique à Dornach (dans la banlieue de Bâle), en Suisse, en vue de la publication des résultats.
La première traduction du Cours aux agriculteurs est parue en anglais en 1929. Cette traduction a été réalisée par George Kaufmann (connu plus tard sous le nom de George Adams) qui a mis à profit ses années de travail pour traduire magistralement et avec brio les conférences de Rudolf Steiner en allemand pour le public anglais. Il y eu au moins deux autres traductions en anglais (en 1938 et 1993).
Le cours aux agriculteurs a été traduit dans 14 autres langues (au moins) : français (1943) ; suédois (1966) ; italien (1973) ; danois (1976) ; néerlandais (1977) ; espagnol (1988) ; hébreu (1989) ; norvégien1992) ; roumain (1997) ; russe (1997) ; serbe (2004) ; portugais (2005) ; polonais (2007) ; et espéranto (2009). Alors que l’agriculture biologique continue d’attirer de plus en plus de consommateurs, de défenseurs, de praticiens et d’universitaires, l’intérêt pour le texte fondateur de la biodynamie et du mouvement biologique persiste.
Le Dr John Paull est un scientifique de l’environnement qui s’intéresse particulièrement à la métrologie et au développement de l’alimentation et de l’agriculture biologique. Voir son profil sur Academia.